영어는 언어이다보니
한 구문에도 다양한 뜻이 있어서
무엇은 무엇이다 (1=1) 처럼 무조건적인 건 없어요
live up to 도 다양한 뜻을 가지고 있는데
그 중 어떤 뜻으로 사용하는게 활용도가 높을까요?

live up to
[리브 업 투]
-에 부응하다(기대), 합당하다
기대에 부응하다의 의미가 있기 때문에
expectation(s) 기대 [익스펙태이션]
ideal(s) 이상 [아이디얼]
등과 함께 사용돼요
It didn't live up to my expectations.
그것은 내 기대를 충족하지 못했다.
(실망스러움을 표시)
I will live up to my deals.
나는 내 갈길을 간다.
* up to는 -까지 라는 뜻의 전치사로도 사용되어
live와 함께 쓰여 -살까지 산다의 의미로도 활용가능
-> Chickens can live up to 10 years.
닭은 10년 정도까지 살 수 있다.